Bloggeuses !

L'idée

Ce blog regroupe les articles publiées par des bloggeuses. Inscrivez-vous pour pouvoir ajouter des weblogs à la liste des weblogs tenus par des femmes qui ne sont pas des suivi de vie/journaux intimes.

Le Diconoclaste

Publié par Fabienne le Jeudi 15 Février 2007, 15:54 dans la rubrique Bric à brac - Version imprimable

Source : Technorati

Et hop, un nouveau dictionnaire dans ma collection: Le Diconoclaste, dictionnaire espiègle et saugrenu de Jean-Loup Chiflet. Dans le préambule, Chiflet précise qu’il partage l’idée “que l’humour est une chose sérieuse, plus futile que frivole, car le futile donne toujours matière à réflexion”. Il ajoute que pour élaborer ce dictionnaire (qui est davantage un florilège d’absurdités et de clins d’œil), il a laissé parler sa “prédilection pour l’absurde cher à nos amis anglo-saxons” qui lui ont appris à “alterner entre l’optimisme triste et le pessimisme gai, à débusquer les idées incongrues poussées à l’extrême de l’invraisemblable et à traquer les descriptions laconiques de faits ou d’incidents inattendus.” Extraits: Climatiseur - Dans ton bureau, si tu as un diplôme, t’as l’air intelligent. Si tu as un climatiseur, t’as l’air conditionné.Pierre Légaré

Technorati - en 30 ans de Borgias, de meurtres, de sang et de terreur, l’Italie vit fleurir la Renaissance, Michel-Ange et Léonard de Vinci. En 500 ans de paix et de démocratie, que nous a apporté la Technorati? Le coucou.Orson Welles

Opéra - Parsifal est le genre d’opéra qui commence à 18h et, trois heures après, vous regardez votre montre, et il est.. 18h20. David Randolph

Conversation (guides de) - Pendant la guerre 1939-1945, les prisonniers et les combattants avaient toujours le même problème: comment se faire comprendre? Rien de plus facile puisqu’ils avaient en main des opuscules prévus à cet effet. (exemple) Pour apprendre la prononciation française à un GI fraîchement débarqué à Sainte-Mère-Église: “par-lay Lahnt-mahng, seel voo Play. (Speak slowly, please)” ou “Kawn-dwee-zay-Mwa shay-z ung dawk-Tur. (take me to a doctor).” Une anecdote à propos de ce 4ème extrait, auquel j’ai pensé ce matin dans le tram. J’étais debout derrière une dame assise qui révisait du vocabulaire qu’elle avait inscrit dans un calepin. En jetant un œil (je suis très curieuse), je vis qu’il s’agissait sans doute de mots polonais (ou tchèques, pas sûr) et .. d’une autre langue, que je ne parvenais pas à identifier, jusqu’à ce que je voie une liste qu’elle avait écrite soigneusement: 11 - oz, 12 - duz, 13 - trez, 14 - katorz, 15 - kanz, 16 - sez, 17 - dizet, 18 - dizvit, 19 - diznof, 20 - vant…


Article précédent - Commenter - Article suivant -